"Район Миссия – Mission District
Это очень своеобразный район Сан-Франциско. Прежде всего, попав в него, привлекают внимание сами жители."
Задумчиво - было бы гораздо своеобразнее, если бы жители привлекали внимание, не попав в него...
Ещё увидел там же
"Квартал Кастро – The Castro
Это квартал в Сан-Франциско, печально известный как место, где проживает большое количество людей с нетрадиционной сексуальной ориентацией."
Ну... что печально, то, конечно, печально. Дальше.
"Дворец изящных искусств – Palace of Fine Arts
В Сан-Франциско его считают одним из красивейших монументальных сооружений.
Дворец этот и дворцом-то можно назвать с натяжкой."
"Ноб Хилл и Рашен Хилл – Nob Hill and Russian Hill
На русский язык эти названия условно можно перевести как «Высокий холм» и «Русский холм».
Эти два холма, и еще третий – Норт-Бич, придают городу его «холмистый» шарм."
Юмор здесь в том, что North Beach ("Северный пляж") - это не холм, а район, и довольно-таки ровный. Он был искусственно намыт где-то в конце 19-го века.
Интересно, а как можно не условно перевести "Russian Hill"?
А "Nob", значит, условно переводится как "Высокий". Ну-ну.
"Национальный природный парк Muir Woods – Muir Woods National Monument
Этот парк стал излюбленным местом отдыха горожан..."
Тем, кто живёт в Сан-Франциско и окрестностях, будет понятно.
Для тех, кто не живёт, какое бы сравнение привести... Muir Woods находится относительно далеко от Сан-Франциско и местные там появляются, по-моему, только для того, чтобы привезти гостей, у которых это обычно один из обязательных пунктов программы (и определенно заслуживает того, чтобы посмотреть).
Пойду теперь читать на этом сайте про Нью-Йорк. Уже узнал, что World Trade Center - это центр народной торговли. ("Часовня стоит точно напротив восточной части Центра народной торговли (Wold Trade Center)...")