Николай (mongwu) wrote,
Николай
mongwu

Category:

Как называется улица, которая идет через Red Square?

Как я много раз писал здесь, американцы - в большинстве - работают очень хорошо. Толково, аккуратно, спокойно.
Есть, правда, области, в которых они слабоваты. Одна из них уже много лет приносит много радости русскоговорящим блоггерам. Это так называемая клюква, или ошибки, которые американские писатели и кинодеятели допускают в описании советской/российской действительности.

И как приятно бывает поймать их на этих ошибках! Хотя понятно, что книги пишутся и фильмы снимаются для американского рынка, и американцев не волнуют детали, и т.д., и т.п., но все равно... Иногда думается, что это в какой-то степени грех - так пренебрежительно относиться к окружающему миру.

Ладно, хватит об общем и серьезном, перейду к конкретному и несерьезному.

Увидел шпионский роман для айфона за ничтожные деньги. Действие к тому же отчасти происходит в России, что всегда интересно. Купил, скачал, начал читать. Очень скоро началось...


Место действия - Москва, КГБ


"Двое мужчин, которые разговаривали, были агентами Спетназа (именно так - пр.пер.) или Особых Операций. Начальник отдела Александр Солженицын, известный как Алексей, и агент Дмитрий Пригов..."



Ну... бывает. Почему начальника отдела КГБ не могут звать Александр Солженицын? И почему этого Александра, в свою очередь, не могут звать Алексей? Все это... возможно. Пойдем дальше.



Американскому агенту в Москве нужно встретиться с русской женщиной. Я уже привык, что русским женщинам американские писатели нередко дают странные имена типа Варвара Патрикеевна или Елизавета Гоголь, поэтому ожидал чего-нибудь необычного.
В этой книге русскую женщину зовут Светлана Надя.



А что? Если есть Мэри Энн, почему не может существовать Светлана Надя?



Начальник отдела Александр Солженицын (известный как Алексей), кричит на подчиненного.

"Дурок!"

Хотя - мелочь. Всего лишь одна буква. Может быть, две ("k" вместо "c").





Но окончательно меня добило следующее. Американские агенты - парень и девушка - приезжают в Москву.

"Они взяли такси до Красной Площади - улицы, которая идет через Red Square."




После чего я стер эту книжку, так что больше клюквы не будет - извините. Заметил еще, что позже персонажи перемещаются в Санто-Доминго и там появляется еще один русский, которого зовут Аркадий Чехов и который работает (где же еще?) в водочной компании. Ну их всех.
Лучше буду читать Яна Флеминга.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 44 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →