?

Log in

No account? Create an account
 
 
02 July 2009 @ 09:31 pm
Вся сол  
На улице случайно встретил Ларису. Может быть, вы ее помните по этой записи.

- Коля, Майкл Джексон-то! Как жаль! Ведь всю сол отдал людям, всю сол!

Я:
- Что отдал?... Всю соль?
В голове всплыли выражения "соль земли", "хлеб да соль"...

Лариса посмотрела на меня с уже знакомым сожалением.

- Душу он отдал, Коля! Всю душу! "Сол" по-английски - "душа"!
Я:
- Ааа...
Как-то глупо было доказывать, что я знаю слово soul. Да и кто не знает?

Поговорили еще о всякой ерунде и разошлись.
Я, думая - "почему нельзя было сказать "всю душу"?..."
А Лариса, наверно, думая - "а Коля-то по-английски все так же плохо говорит..."
 
 
 
salambosalambo on July 3rd, 2009 07:18 am (UTC)
:))) Это у Майкла-то Джексона "сол"? И де?

П.С. Понятно, что иной раз и не затрудняешься переводить некоторые слова, особнно те, которых в наше время в русском языке не было... но слово "душа"... особнное в таком исконно русском выражении...и смех и грех!
Николайmongwu on July 3rd, 2009 05:33 pm (UTC)
Именно. Одно дело - скажем, "freeway", а другое дело - "душа".