?

Log in

 
 
07 October 2010 @ 06:52 pm
Как называется улица, которая идет через Red Square?  
Как я много раз писал здесь, американцы - в большинстве - работают очень хорошо. Толково, аккуратно, спокойно.
Есть, правда, области, в которых они слабоваты. Одна из них уже много лет приносит много радости русскоговорящим блоггерам. Это так называемая клюква, или ошибки, которые американские писатели и кинодеятели допускают в описании советской/российской действительности.

И как приятно бывает поймать их на этих ошибках! Хотя понятно, что книги пишутся и фильмы снимаются для американского рынка, и американцев не волнуют детали, и т.д., и т.п., но все равно... Иногда думается, что это в какой-то степени грех - так пренебрежительно относиться к окружающему миру.

Ладно, хватит об общем и серьезном, перейду к конкретному и несерьезному.

Увидел шпионский роман для айфона за ничтожные деньги. Действие к тому же отчасти происходит в России, что всегда интересно. Купил, скачал, начал читать. Очень скоро началось...


Место действия - Москва, КГБ


"Двое мужчин, которые разговаривали, были агентами Спетназа (именно так - пр.пер.) или Особых Операций. Начальник отдела Александр Солженицын, известный как Алексей, и агент Дмитрий Пригов..."



Ну... бывает. Почему начальника отдела КГБ не могут звать Александр Солженицын? И почему этого Александра, в свою очередь, не могут звать Алексей? Все это... возможно. Пойдем дальше.



Американскому агенту в Москве нужно встретиться с русской женщиной. Я уже привык, что русским женщинам американские писатели нередко дают странные имена типа Варвара Патрикеевна или Елизавета Гоголь, поэтому ожидал чего-нибудь необычного.
В этой книге русскую женщину зовут Светлана Надя.



А что? Если есть Мэри Энн, почему не может существовать Светлана Надя?



Начальник отдела Александр Солженицын (известный как Алексей), кричит на подчиненного.

"Дурок!"

Хотя - мелочь. Всего лишь одна буква. Может быть, две ("k" вместо "c").





Но окончательно меня добило следующее. Американские агенты - парень и девушка - приезжают в Москву.

"Они взяли такси до Красной Площади - улицы, которая идет через Red Square."




После чего я стер эту книжку, так что больше клюквы не будет - извините. Заметил еще, что позже персонажи перемещаются в Санто-Доминго и там появляется еще один русский, которого зовут Аркадий Чехов и который работает (где же еще?) в водочной компании. Ну их всех.
Лучше буду читать Яна Флеминга.
 
 
 
Ведмедьvedmed1969 on October 8th, 2010 01:56 am (UTC)
забавно, tovarisch!
Николайmongwu on October 8th, 2010 02:00 am (UTC)
da, kollega! :)
(Deleted comment)
Николайmongwu on October 8th, 2010 02:13 am (UTC)
я на работе как-то спросил китайца, как в американских фильмах говорят по-китайски и вообще показывают Китай. Он только закатил глаза и покачал головой.
Irgis Temirkhanovirgis on October 8th, 2010 11:09 am (UTC)
Так может он в восхищении головой качал, нет?
Николайmongwu on October 8th, 2010 04:56 pm (UTC)
нет, мы поговорили еще потом
Irgis Temirkhanovirgis on October 8th, 2010 07:40 pm (UTC)
Тема давно меня интересует.
Тут недавно один знающий человек меня убеждал, что фактчекинг в американском кино (а разгновор был за кино) поставлен более чем серьёзно, и совершенно абсурдная ситуация с русско-советскими реальями - типа исключение. А я давно не могу понять, ладно, оставим ляпы, стёб, незнание истории, культуры, всего остального, бог бы с ним. Но почему, почему, почему самый распоследний русский "писатель", сочиняя "американский детектив" или любовный роман, не дает героям имена типа "Элтрий Джаон" или "Санктуарий Чикаго". Но почему в 99% американских фильмов или книг, если появляются русские герои, всегда какой-нибудь маразм?
Это же э-ле-мен-тар-но! Сейчас так вообще интернет есть, но и раньше - были же словари, энциклопедии, пресса...
Николайmongwu on October 8th, 2010 08:36 pm (UTC)
Не знаю почему так. Сам удивляюсь. Все надеюсь, что встречу какого-нибудь американского писателя или сценариста, спрошу тогда.
InvenTorytati_p on October 12th, 2010 03:55 am (UTC)
американский сценарист объяснил это тем, что нормальные русские имена и названия для среднестатистических американцев звучат "недостаточно русскими" и специально исправляются на тот ужас, что в итоге получается - "так легче продать".
Николайmongwu on October 12th, 2010 05:58 pm (UTC)
Хм. Ну хоть какое-то объяснение. Хотя странное.
InvenTorytati_p on October 12th, 2010 08:47 pm (UTC)
мне тоже не понравилось, получается замкнутый круг - поддерживают невежество, потому что оно широко распространено с их же помощью..
(Deleted comment)
Николайmongwu on October 8th, 2010 04:17 am (UTC)
!
(Deleted comment)
oksanaya on October 8th, 2010 03:24 am (UTC)
самое обидное, что такой трэш формирует у рядовых американцев неправильное видение мира за пределами США. Аналогию можно провести и с российскими фильмами про американцев, Брат и Брат-2 чего стоят!
Николайmongwu on October 8th, 2010 04:14 am (UTC)
я так давно смотрел Брата, в гостях у друзей, совсем забыл... Так плох?
oksanaya on October 8th, 2010 04:47 am (UTC)
пересмотрите. Врядли у человека, никогда не бывавшего в США будет хорошее впечатление об американцах.
Normal anomalytrilirium on October 8th, 2010 06:39 am (UTC)
А в Брате-1 разве есть хоть что-то про американцев?
(Deleted comment)
Николайmongwu on October 8th, 2010 04:15 am (UTC)
да, возможно Дмитрия Пригова можно засчитать в плюс
Стасstansult on October 8th, 2010 04:02 am (UTC)
LOL
Дмитрий Пригов там тоже неспроста :)
Николайmongwu on October 8th, 2010 04:16 am (UTC)
возможно :)
Вераleaderforever on October 8th, 2010 04:11 am (UTC)
))))
а ведь как сильно изменилась мода на имена за два каких-то века. А как у американцев с употреблением именем, сильно ли меняется?

Мне понравилось, как Алексей отчитывает дурока за порчу инвентаря.
Николайmongwu on October 8th, 2010 04:26 am (UTC)
я бы сказал, что в России люди консервативнее относятся к именам. В США родители чаще хотят дать ребенку особенное имя, особенно в последние годы. Но есть имена, которые долго остаются популярными. Например, Лизино имя (Elizabeth).
Николайmongwu on October 8th, 2010 04:44 am (UTC)
кстати, да. Интеллигентно так отчитывает.
Trurlirrelative on October 8th, 2010 04:33 am (UTC)
Зато дешевый.
Николайmongwu on October 8th, 2010 04:41 am (UTC)
это да. не жалко
dkphotodkphoto on October 8th, 2010 05:16 am (UTC)
Ну, наши тоже американцев весьма стереотипно и глупо изображают.
А вот читал я на днях книгу, посвященную владивостокской крепости, так мне стало жалко тех, кто, не зная русского, будет пытаться почерпнуть информацию из англоязычной части текста.
Николайmongwu on October 8th, 2010 05:09 pm (UTC)
Стереотипно, да. Но все-таки вряд ли напишут "агент ЦРУ Хемингуэй" или "White House - улица, которая идет к Белому Дому".
taorminesetaorminese on October 8th, 2010 05:49 am (UTC)
а ведь могут еще по книге и фильм снять!
(Deleted comment)
Николайmongwu on October 8th, 2010 05:00 pm (UTC)
Наверно, по чему-то другому. Вижу, что в фильме имена нормальные.
babs71babs71 on October 8th, 2010 06:25 am (UTC)
Отправил этот шедевр в "Клюквенные закрома родины" (http://community.livejournal.com/ru_klukva_ru/)
Николайmongwu on October 8th, 2010 05:00 pm (UTC)
хорошо, спасибо
Rutheaniarutheania on October 8th, 2010 06:53 am (UTC)
Прелестно :)
Николайmongwu on October 8th, 2010 05:00 pm (UTC)
:)
despondency spiritdua_s on October 8th, 2010 06:59 am (UTC)
Такси до улицы, которая идет через Красную площадь- это жесть! В Америке так много русских, ну неужели так тяжело проконсультироваться.
Николайmongwu on October 8th, 2010 05:04 pm (UTC)
Кстати, может быть тяжело. Первое поколение часто плохо говорит по-английски, а второе поколение говорит хорошо, но о России знает мало.
Но с интернетом можно было бы проконсультироваться.
glamurtroll on October 8th, 2010 07:36 am (UTC)
>Увидел шпионский роман для айфона за ничтожные деньги. Действие к тому же отчасти происходит в России, что всегда интересно. Купил, скачал, начал читать. Очень скоро началось...
Как все запущено...

Еще Красный рассвет посмотри.
Николайmongwu on October 8th, 2010 05:05 pm (UTC)
Что запущено?
Перископ из глубин Тихого океана: Отлично! А теперь выпьем!periskop on October 8th, 2010 09:13 am (UTC)
*счищая квашеную капусту с бороды*
А я вот только знакомного медведя Толика на проспекте Обуховской Обороны видел. Поздоровались и он к Неве ушёл, лосося ловить на живца.
Николайmongwu on October 8th, 2010 05:12 pm (UTC)
Re: *счищая квашеную капусту с бороды*
Ха-ха! Знаю Толика. Он еще на балалайке играет, когда на рыбалку идет.
Andrew Bronnikova_bronx on October 8th, 2010 09:47 am (UTC)
Но бывает и вкусная клюква, вот такая, например:

или такая:
Николайmongwu on October 8th, 2010 05:12 pm (UTC)
спасибо, посмотрю когда смогу
Упавшая с небесjohanajollygirl on October 10th, 2010 05:06 pm (UTC)
http://johanajollygirl.livejournal.com/74842.html
здесь у меня стихотворение со взглядом американцев на жизнь в СССР. довольно показательно
Николайmongwu on October 11th, 2010 06:09 pm (UTC)
пойду посмотрю
onfleronfler on October 10th, 2010 10:12 pm (UTC)
Недавно в ЖЖ (lookianov.livejournal.com) была подборка подобных ляпов из американских фильмов про СССР и Россию. Например, фотография паспорта Борна из "Идентификации Борна" и т.п. В комментах было мнение, что это так русские консультанты развлекаются... Может быть, правда?
Николайmongwu on October 11th, 2010 06:15 pm (UTC)
Да, видел эту подборку.
Я сомневаюсь насчет русских консультантов. Во-первых, такие развлечения могут окончиться потерей работы, а люди здесь относятся к работе серьезно. Во-вторых, я не уверен, что русские консультанты вообще существуют. В титрах к фильмам ничего похожего не помню. И таких консультантов должно быть непросто найти. Среди русских иммигрантов первое поколение часто плохо говорит по-английски. А второе поколение говорит хорошо, но о России знает мало. Скорее всего для консультации пригласили бы американца - специалиста по России, но он уж точно не стал бы развлекаться.
onfleronfler on October 13th, 2010 12:09 pm (UTC)
Если честно, я и сама сомневалась в том, что это может быть розыгрышем. Спасибо, что подтвердили обоснованность моих сомнений.