?

Log in

No account? Create an account
 
 
29 August 2010 @ 01:24 pm
Американский Смит  
Читаю книжку американского писателя Джеймса Клавелла "Noble House" ("Благородный дом"). Действие происходит в Гонконге в 1960-х годах. Книжка написана в 1988 году.

"The Soviet freighter, Sovetsky Ivanov, was tied up alongside in the vast Wampoa Dockyard..."

То есть:
"Советское грузовое судно "Советский Иванов" было пришвартовано у громадного дока Вампоа..."

А что, нормальное название. Ничем не хуже, чем деревня с названием Белов (писатель Alan Furst), или русский человек Григорий Курск (Tom Cain), или многие другие персонажи в западных книгах и фильмах.
 
 
 
Demented monkmightyscrat on August 29th, 2010 08:54 pm (UTC)
Там есть ещё граф Зергеев и грубое русское ругательство materyebets. Но в принципе уровень клюквы не запредельный. Хотя по Китаю и Японии он вроде поточнее.
Николайmongwu on August 29th, 2010 09:08 pm (UTC)
Зергеева не встречал еще... В "Гайджине" был граф Сергеев, но ту книжку я читал на русском.
Николайmongwu on August 29th, 2010 09:13 pm (UTC)
А, вспомнил. Это из более ранней книги "Tai-Pan".

"Longstaff tells him of the arrival of the Russian archduke Alexi Zergeyev."

archduke - тоже интересно. Эрцгерцог, по-видимому.
Demented monkmightyscrat on August 30th, 2010 06:20 am (UTC)
Советский шпион, он же капитан "Советски Иванов" - потомок того самого Зергеева. Клэвелл любит связывать персонажей из разных книг. Скажем, в "Благородном доме" появляются два персонажа из "King Rat", Toda Shipping Company - это отсыл к Торанаге из "Сёгуна", а девушка Рико Андзин - потомок того самого штурмана Блэкторна из "Сёгуна".
Николайmongwu on August 30th, 2010 02:46 pm (UTC)
Так потомок Зергеева был бы "Советский Зергеев", нет?
Toda Shipping Company напоминает Марико, она ведь была Тода.
Demented monkmightyscrat on September 1st, 2010 06:50 am (UTC)
Точно, my mistake :)
Николайmongwu on September 1st, 2010 02:25 pm (UTC)
:)
Irgis Temirkhanovirgis on August 29th, 2010 09:25 pm (UTC)
Это для меня давняя большая загадка.
Вот я пытаюсь себя представить писателем, пишущим что-то с американскими или зимбабвийскими реалиями. Ну мне же в голову не придет выдумывать фамилии-имена-названия по принципу созвучия, я либо "изучу вопрос" либо пойду по пути наименьшего сопротивления: возьму какие-нибудь реальные имена.
А в американской литературе где бы ни заходила речь о русских, всегда какая-то лажа. Почему? Зачем они это делают?
Николайmongwu on August 29th, 2010 11:08 pm (UTC)
По-видимому, просто не придают этому значения. В кино то же самое. Наверно, из-за того, что работают прежде всего на американский рынок и знают, что американцы не разберутся.
Irgis Temirkhanovirgis on August 30th, 2010 05:27 am (UTC)
С одной стороны, это как бы понятное объяснение.
С другой - лично для меня оно не объясняет тотальности феномена.
Ну, правда, в русском языке с китайскими или японскими именами тоже... не очень...
dkphotodkphoto on August 29th, 2010 10:39 pm (UTC)
Я вот тоже мучился, подбирая иностранные имена для своих научно-фантастических опусов. :)
Николайmongwu on August 29th, 2010 11:09 pm (UTC)
Научно-фантастических опусов?? Новая грань открылась. Почитать можно? Мой любимый литературный жанр.
dkphotodkphoto on August 29th, 2010 11:10 pm (UTC)
Меня все больше сносило в сторону антиутопий. :) Вообще пишу с пяти лет, но начинал со сказок. :)
Наверное, выложу пару рассказиков у себя в блоге.

Edited at 2010-08-29 11:11 pm (UTC)
Николайmongwu on August 29th, 2010 11:11 pm (UTC)
Буду ждать с нетерпением!
vesper_botvesper_bot on August 30th, 2010 05:48 am (UTC)
они не знают принципов выбора названий, точнее что-то слышали. у нас же есть "Адмирал Кто-то" или "Профессор Кто-то", ну и автор думал, что "Советский" можно поставить с этими словами в один ряд - все-таки "железный занавес", наверно, тогда еще стоял. А "Сёгуна" его читал?
Николайmongwu on August 30th, 2010 02:44 pm (UTC)
"Сёгуна" читал, а что?
vesper_botvesper_bot on September 1st, 2010 05:49 am (UTC)
просто книга хорошая, вот и спросил))
(Deleted comment)
Николайmongwu on August 30th, 2010 02:45 pm (UTC)
видел :) хорошая подборка
Андрейdronkrz on October 26th, 2010 07:56 pm (UTC)
Самое забавное, что на самом деле в основном все это дело пишут русскоязычные люди. Кто-то просто прикалывается, а кто-то халявит.

Я работал на сериале для ABC. Так там была русская художница в art department. Она работала над декорацией русского ресторана. Я когда эти эскизы увидел сразу завожмущался. Короче говоря, женщину ту я перед ее коллегами поставил в неудобное положение.
Николайmongwu on October 26th, 2010 09:08 pm (UTC)
а что там было не так, в этих эскизах?
Андрейdronkrz on October 26th, 2010 09:26 pm (UTC)
Ну ресторан должен был быть не совсем русский. Он был узбекский, но художница наверное решила, что разницы все равно никто не знает, и она его оформила при помощи каких-то дореволюционных русских плакатов, к Узбекистану не имеющих никакого отношения. Я потом долго всем рассказывал, что Узбекистан в Средней Азии находится и показывал картинки, как это все на самом деле выглядит.

Вот так и дурачат людей. Никто же не проверит.
Николайmongwu on October 27th, 2010 12:17 am (UTC)
Это случай халтуры. Но в то, что кто-то такое делает для прикола, все равно трудно поверить. Хотя, конечно, всякое бывает.
InvenTorytati_p on September 8th, 2010 10:57 am (UTC)
ой, меня такие ляпы жутко раздражают. И ладно еще, если фильмы и книги неновые, времен до массовой миграции русскоговорящего населения, но современные.. Не понимаю, почему не потратить пять минут на поиск нормальных имен и названий.
Николайmongwu on September 11th, 2010 01:45 am (UTC)
да, меня тоже раздражают... хотя и веселят тоже