?

Log in

 
 
22 February 2009 @ 02:37 pm
Гримасы перевода  
По совершенно несерьезным причинам мне захотелось получить информацию о центре здоровья "Монро" в родном городе. И первая же ссылка в Гугле выдала вот это.





Оказалось, что есть вариант этого сайта на русском, и мне стало интересно - как переведено слово "hospital"? Часто его переводят просто как "госпиталь", что не всегда хорошо, бывает - "больница", что обычно лучше.

Но такого варианта перевода я совсем не ожидал








"Балнитца"!
Не верю, что машинный переводчик мог так перевести. А если человек? Что это за человек такой?

Тот же переводчик перевел "Post code" как "Кодий столба".



Да, уровень перевода падает...
 
 
 
ritarhan: Monstrosobakritarhan on February 22nd, 2009 10:49 pm (UTC)
) и еще по мелочи там...
Николайmongwu on February 22nd, 2009 10:58 pm (UTC)
Да. "Предварительно" тоже смешно.
Упавшая с небесjohanajollygirl on February 22nd, 2009 10:51 pm (UTC)
тьфу. на русский, похоже, только русские могут переводить.
Николайmongwu on February 22nd, 2009 11:00 pm (UTC)
Почему, не обязательно. Я здесь в США встречал американцев, поразительно хорошо говорящих по-русски. Другое дело, что в наше время переводит кто угодно и ляпов много.
Упавшая с небесjohanajollygirl on February 22nd, 2009 11:02 pm (UTC)
эх, хотелось бы на это посмотреть. верится с трудом
Китобоиха aka Вовочка USA's стоматологии: Лимонные Сникетыkitobow on February 22nd, 2009 10:51 pm (UTC)
прикольно)
Николайmongwu on February 22nd, 2009 11:03 pm (UTC)
Звонок в скорую помощь:
- Мне плохо! Мне надо в балнитцу!
- Какой у вас кодий столба?
Пушаpysha on February 23rd, 2009 09:04 am (UTC)
:)))смеюсь!
Николайmongwu on February 28th, 2009 01:40 am (UTC)
:))
elka_shelka_sh on February 22nd, 2009 11:11 pm (UTC)
Балнитца - это же по-албански, аффтар!))
Николайmongwu on February 22nd, 2009 11:53 pm (UTC)
Я разрабатывал эту гипотезу. Но как же "Кодий столба"? Это не похоже не албанский.
elka_shelka_sh on February 23rd, 2009 12:06 am (UTC)
А это шифр. Понятный только посвящённым. На это намекает слово "кодий".))
Николайmongwu on February 23rd, 2009 12:07 am (UTC)
Ааа, вот оно что...
EvaBeskaevabeska on March 25th, 2009 06:01 pm (UTC)
БЛАТница :)
Николайmongwu on March 25th, 2009 10:14 pm (UTC)
неплохо :)
elka_shelka_sh on March 25th, 2009 10:51 pm (UTC)
А это как раз не по-албански, а по-русски.))
Nargizanargizzza on February 22nd, 2009 11:23 pm (UTC)
да они просто падонки!:))))
Николайmongwu on February 22nd, 2009 11:56 pm (UTC)
Не... Тогда было бы "Поеск", "центар здаровья" и т.д.
Nargizanargizzza on February 22nd, 2009 11:58 pm (UTC)
центар здаровья
это было бы слишком явно для такой серьезной организации;)
Евгенияzajcev_ushastyj on February 23rd, 2009 12:55 am (UTC)
Какое богатое слово - "кодий"! :)))
Похоже на название нового химического элемента...
Николайmongwu on February 23rd, 2009 05:41 am (UTC)
Или на имя, которое какой-нибудь ненормальный программист мог бы дать своему сыну.
Евгенияzajcev_ushastyj on February 23rd, 2009 05:43 am (UTC)
О! А это вообще неисчерпаемая тема!
Байтий, Гигабайтий, Гуглий, Эсдваплюсий...
aregazaregaz on February 23rd, 2009 09:32 am (UTC)
:D
Туттаkalitanya on February 23rd, 2009 01:44 am (UTC)
:)))))
нда....
Николайmongwu on February 23rd, 2009 05:41 am (UTC)
Вот-вот...
dkphotodkphoto on February 23rd, 2009 02:14 am (UTC)
Есть подозрение, что перевод был не на русский... На какой именно язык - сказать затрудняюсь. Возможно, некий виртуальный. :)
Николайmongwu on February 23rd, 2009 05:42 am (UTC)
Флажок русский там...
Аскар Хамдамовganievich on February 23rd, 2009 09:01 pm (UTC)
:))

Очень похоже на низкокачественный машинный перевод. Количество предлагаемых языков и вот эта строчка "Detailed information about the hospitals in China (more than 10,000)" это, по-моему, подтверждает. Думаю, переведено в каком-нибудь китайском он-лайн переводчике :) Как и вот это, например :))
Николайmongwu on February 23rd, 2009 09:04 pm (UTC)
Тех не видел раньше :) Китайцы радуют. Им надо заниматься переводами, и больше ничем.
Еленаmblwahdria on February 25th, 2009 08:47 pm (UTC)
есть вариант, что на русский переводил, скажем, молдованин, словак или поляк.
не русский, но где-то в районе...:)
Николайmongwu on February 28th, 2009 01:22 am (UTC)
да, возможно...
Николайmongwu on February 28th, 2009 01:27 am (UTC)
Лена - пришла открытка от тебя! Такая замечательная, сердечная! Спасибо. Просто нет слов.
Еленаmblwahdria on February 28th, 2009 11:16 pm (UTC)
Как нет слов? Вон, целых 8 нашлось:)
Не за что. пусть все будет:))