?

Log in

No account? Create an account
 
 
07 September 2008 @ 10:26 pm
Иван Данко, Петрова Фоссил, Шерлок Конан-Дойль...  
Из фельетона американского юмориста и кинокритика

"В Кремле генерал Распутин Смирнов мрачно посмотрел на полковника Карамазова Попова.
- Американцы должны быть уверены в том, что мы русские, - сказал Смирнов.
- Да, - согласился Попов.
Смирнов нахмурился.
- Нам ведь надо разговаривать по-русски? - спросил он.
Попов задумался.
- Давай говорить по-английски, но изображать сильный акцент."

Dave Barry, "The Columnist's Caper"


* * * * * * * *

"Вечереет. По прерии едут четыре ковбоя, которых зовут Вильям Шекспир, Шерлок Конан-Дойль, Тигра Винни-Пух и Смит Джон..."

Так мог бы начинаться сценарий русского фильма, в котором есть персонажи-американцы, если бы русские сценаристы и писатели в выборе имен для американских персонажей руководствовались бы тем же подходом (или отсутствием подхода), который демонстрируют их американские коллеги в выборе имен для русских персонажей.

И в самом деле. Какого черта? Откуда они берут все эти имена?

Это или имена знаменитых людей, которые в реальной жизни встретить трудно.
Или имена литературных героев.
Или вообще непонятно что.

Вот несколько примеров, навскидку.

Сериал "Lost". Один из героев - Михаил Бакунин. Мало того, что фамилия та же, что и у известного революционера, но и имя тоже.

В сериале "Star Trek" есть герой по фамилии Чехов. Писателям вообще везет. В нескольких фильмах про Бонда есть генерал Гоголь (в одном из фильмов упоминается его имя - Anatol. Нормальное русское имя). Там есть также генерал Пушкин. (А в какой-то книге помню генерала Невского).
Помощницу генерала Гоголя зовут Рубельвич (Rubelvitch). От слова "рубель" они, что ли, произвели эту фамилию? Есть там также руская женщина Ксения Онатопп (Xenia Onatopp). И еще одна ужасная русская женщина по имена Роза Клебб (вроде бы это - исковерканное слово "хлеб"). После таких имен, когда в других фильмах про Бонда встречаешь персонажей, которых зовут Татьяна Романова или Наталья Симонова, даже удивляешься.

Многие, наверно, помнят героя Арнольда Шварцнеггера, которого звали Иван Данко. А помните, что там был еще Грегор Муссорский (Gregor Moussorsky) в исполнении Савелия Крамарова? Был еще консул Дмитрий Степанович (Dimitri Stepanovich - именно так, после Степанович ничего не следует).

Update: merengue любезно добавила - Иван Драго ("Рокки") (как я мог забыть!?) и Фома Кинияев (трилогия про Борна). Насчет Драго у меня есть подозрение, что автор проявил изобретательность - взял глагол to drag и добавил окончание "о", чтобы придать имени славянский характер.

Думаете, в книгах лучше?
В книге "Accident Man" (автор Tom Cain) есть русские персонажи Курск и Димитров (хотя ладно, может быть это был живущий в России болгарин).

В недавно написанной и хорошо продающейся книге "Night Soldiers" (автор Alan Furst) существует деревня под названием "Белов" ("Belov"). Именно так. Деревня, не человек. Этому писателю нужно было поменяться на "Курск" с предыдущим писателем.
Русские люди в этой книге тоже есть. Их зовут Ядомир, Борец и Вонец (Yadomir, Boretz и Vonets). Действие происходит в середине 20-го века.

А в довольно известной книге "Балетные туфли" ("Ballet Shoes"), которую написала Noel Streatfeild и по которой были сняты два фильма, есть русская девочка с замечательным именем - Петрова (http://en.wikipedia.org/wiki/Petrova_Fossil). Петрова - это имя. Фоссил - это фамилия. Есть там еще старая русская балерина мадам Фидолия (Madame Fidolia).

Откуда такое отношение к чужим именам? Лень, что ли? И вряд ли это оттого, что они боятся использовать имена живущих людей. Ведь у персонажей-американцев имена нормальные, дается сноска в начале или конце фильма - "Любое совпадение имен является случайным..." и т.д.

Кстати, нельзя сказать, чтобы это касалось только русских.
Как-то на работе я спросил у знакомого китайца:
- Слушай, в американских фильмах, где есть китайцы - какие у них имена, нормальные?
Он ответил:
- Такие странные имена бывают! Совершенно не китайские! И ведь сколько китайцев в США - могли бы просто телефонную книгу открыть. Или даже спросить у любого местного китайца. А как китайские персонажи говорят по-китайски!... Это что-то ужасное.
Тут он посмотрел на меня.
- И с русскими то же самое!??
Я только кивнул. Мы рассмеялись.
 
 
 
mikluha_maklai: volcanomikluha_maklai on September 8th, 2008 05:52 am (UTC)
Я тоже обращал внимание.
Правда, в случае Степановича это может быть и фамилия (как Милорадович, например).
Николайmongwu on September 8th, 2008 05:59 am (UTC)
Да, возможно... Хотя Милорадович - явная фамилия, а Степанович - все-таки скорее отчество.
mikluha_maklai: volcanomikluha_maklai on September 8th, 2008 06:19 am (UTC)
Вспомнил
.
В Литве, кстати, жил хороший писатель Григорий Канович.
Las dos caras de Yanados_caras on September 8th, 2008 05:55 am (UTC)
Степанович - если ударение на О, вполне себе фамилия. но вообще да, имена порой попадаются забавные.
Николайmongwu on September 8th, 2008 05:59 am (UTC)
Со Степановичем - ладно, убедили, беру назад.
Nargizanargizzza on September 8th, 2008 05:56 am (UTC)
Vonets должен быть добрый персонаж!:)))))))

смеялись на пару с мужем - спасибо за пост!!!!
Николайmongwu on September 8th, 2008 06:00 am (UTC)
Вонец - да, назвал уж писатель... :)
Nargizanargizzza on September 8th, 2008 05:58 am (UTC)
Петрова - это имя. Фоссил - это фамилия
похоже, что фамилия приемной семьи, фиг с ним, но ИМЯ!!!!!
Николайmongwu on September 8th, 2008 06:03 am (UTC)
Re: Петрова - это имя. Фоссил - это фамилия
Да!!
Mika-mura_mikusha_ on September 8th, 2008 07:03 am (UTC)
вот ведь люди чудаки))
Николайmongwu on September 8th, 2008 06:46 pm (UTC)
да)
jelkajelka on September 8th, 2008 07:52 am (UTC)
Дмитрий Степанович

Может, это фамилия такая, с ударением на О?
СтепанОвич?
Есть же ГригорОвич, например. Хотя, с ПетрОвичем такое не прокатит...
vesper_botvesper_bot on September 8th, 2008 10:07 am (UTC)
есть фамилия "П_Е_трович", правда, по-моему, сербская.
Николайmongwu on September 8th, 2008 06:46 pm (UTC)
Возможно. Но больно уж много я видел таких Петровичей или Степановичей.
Одичавшая Хозяйкаlemurrra on September 8th, 2008 08:10 am (UTC)
У меня такие вещи вызывают глухое раздражение. Скажет так, на мой предвзятый взгляд, это прояление национального высокомерия, самодовольной ограниченности и элементарного неуважения к чужой культуре. Или всё-таки прав был Задорнов?.....
Николайmongwu on September 8th, 2008 06:48 pm (UTC)
Я уже забыл, что там Задорнов рассказывал... Но в самом деле видно поверхностное отношение. Придумать что-то такое подходящее, по славянски звучащее, и сойдет.
Одичавшая Хозяйкаlemurrra on September 8th, 2008 10:07 pm (UTC)
Задорнов нам упорно внушал, что "Американцы, они ну тупы-ы-ые.......", типа чего можно ожидать от нации, где на упаковке с орешками печатают инструкцию по применению. Мне, конечно, сложно оценить русские книги/фильмы, где есть герои американцы, но я не думаю, что наши допускают такие чудовищные ляпы, по крайней мере с именами героев....
Николайmongwu on September 8th, 2008 10:20 pm (UTC)
Вот и я так же думаю. А насчет инструкций по применению - нация погрязла в судебных делах и помешана на избежании ответственности. Это серьезная отдельная тема. И по таким упаковкам, конечно, нельзя делать выводы о всей нации.
Одичавшая Хозяйкаlemurrra on September 8th, 2008 10:53 pm (UTC)
Тему о судебной ответственности я давно просекла, здесь вопросов нет, по крайней мере, к производителю. Есть другие вопросы, с точки зрения здравой логики. И выводы тоже есть. Что можно ожидать от общества, в котором ВЫГОДНО быть имбецилом? Но это уже другая тема. Если это не анекдот, то по-моему, в Штатах был прецедент, когда женщина на машине, сбившая насмерть (во время гололёда?) человека на дороге, предъявила судебный иск его вдове с целью компенсации морального ущерба? Слабо представить себе такое в любой другой стране мира?
Николайmongwu on September 8th, 2008 11:23 pm (UTC)
Может быть и анекдот. Такие судебные дела - проблема для страны, но их не так много, как люди часто представляют. Хватает и выдуманных случаев.
Одичавшая Хозяйкаlemurrra on September 9th, 2008 12:07 am (UTC)
Приз Стеллы, названный по имени Стеллы Либек, женщины, выигравшей 2.9 миллионов долларов в процессе против Макдональдса, обварившись кофе по своей вине, присуждается выигравшим самые невероятные судебные процессы.

Итак, кандидаты.

1. Январь, 2000. Катлин Робертсон, Остин, Техас. Жюри присудило ей 780000 долларов за сломанную лодыжку в мебельном магазине, что случилось в результате ее столкновения с бегающим вокруг ребенком. Владелец магазина был немало озадачен вердиктом, учитывая тот факт, что ребенок был сыном миссис Робертсон.

2. Июнь 1998. 19-летний Карл Трумэн из Лос-Анджелеса выиграл 74000 долларов плюс компенсацию за лечение, когда его сосед переехал ему руку своей Хондой Аккорд. Мистер Трумэн очевидно не заметил, что в машине кто-то сидел за рулем, когда он пытался украсть у соседа декоративные колпаки с колес.

3. Октябрь, 1998. Терренс Диксон, из Бристоля, Пенсильвания, выходил из дома, только что им ограбленного, через гараж. Он не смог открыть автоматическую гаражную дверь, так как она была испорчена. Он так же не мог войти обратно в дом, так как дверь из дома в гараж за ним захлопнулась. Он выжил на сухой собачьей еде и упаковке Пепси. Он подал в суд на владельца дома, заявив, что ситуация причинила ему незаслуженную психологическую травму. Жюри присудило ему полмиллиона долларов.

4. Октябрь 1999. Джерри Уильямс, из Литтл Рок, Арканзас, выиграл 14500 долларов и медицинские расходы, будучи укушенным за задницу соседским псом породы "Бигль". Собака сидела на цепи за забором в соседском дворе. Мистер Уильямс так же находился у себя за забором. Сумма была меньше запрошенной, так как жюри сочло, что собака могла быть спровоцированна самим мр. Уильямсом, который в это время стрелял в нее из духового пистолета.

5. Декабрь 1997. Ресторан в Филадельфии был вынужден заплатить Эмбер Карсон из Ланкастера, Пенсильвания, 113500 долларов после того, как она подскользнулась на разлитом напитке и сломала себе копчик. Hапиток же оказался на полу из-за того, что мисс Карсон швырнула им в своего экс-бойфренда за 30 секунд до происшествия, в результате скандала.

6. Декабрь 1997. Кара Уолтон из Клэймонта, Делавер, выиграла дело против владельца ночного клуба, когда она выпала из окна уборной и выбила себе два передних зуба. Это произошло, когда мисс Уолтон пыталась ускользнуть через окно уборной, чтобы не платить 3.5 доллара, которые она была должна клубу. Ей были присуждены 12000 долларов и возмещение расходов на дантиста.

Отсюда http://bars-minsk.narod.ru/Pricolsud.html :))

Николайmongwu on September 9th, 2008 12:16 am (UTC)
Да, да, как же.
Вот здесь интересная статья про эти случаи, которая доказывает, что они все выдуманы -
http://www.snopes.com/legal/lawsuits.asp
Одичавшая Хозяйкаlemurrra on September 9th, 2008 12:38 am (UTC)
Да? Как жаль! Какое жестокое разочарование! :))))
Николайmongwu on September 9th, 2008 01:40 am (UTC)
Люди любят такие истории... Подумал даже, не попытаться ли придумать что-то подобное самому и пустить в циркуляцию.
Andrew Bronnikova_bronx on September 8th, 2008 09:17 pm (UTC)
Думаю, если американцы вдруг начнут смотреть наши фильмы "про американцев", то у них наверняка тоже возникнет глухое раздражение, которому мы будем наивно удивляться: "А чо, у вас не так чо ли?!" :)
Одичавшая Хозяйкаlemurrra on September 8th, 2008 09:55 pm (UTC)
Очень даже может быть, не буду спорить. Просто я, наивная, всегда считала, что книга - это не только источник макулатуры, но и (в идеале) - знаний... Бумага нынче дёшево стоит, к сожалению....
Andrew Bronnikova_bronx on September 8th, 2008 10:22 pm (UTC)
Ну да, книги/фильмы/etc - это источники знаний. Правда стоит уточнять, что это источник знаний их авторов, а каковы знания у [коллективного?] автора сценария "Красной Жары" или "Рокки" можно только догадываться. Да ладно "Рокки" - попробуйте-ка использовать в качестве источника знаний книги того же А.Дюма. :)
Одичавшая Хозяйкаlemurrra on September 8th, 2008 11:05 pm (UTC)
Ну почему же? :) Для той читательской аудитории, для которой он предназначен (детишки 10-15 лет), А. Дюма в том числе и источник знаний (хотя бы элементарные понятия о другой культуре, отличной от нашего времени). Для тех кто его читает, конечно, а не смотрит Бивиса с Батхедом.
Andrew Bronnikova_bronx on September 8th, 2008 11:21 pm (UTC)
Не думаю, что Дюма писал для детишек - он же зарабатывал этим, т.е. был коммерческим писателем своего времени, и книги предназначались для развлечения взрослых. Это просто детишки нынче продвинутые, что читают взрослые развлекательные книжки 19-го века. И ещё учтём, что Дюма писал о своей культуре. Что бы вышло, если бы он писал о русской или китайской, охо-хо... :)
Николайmongwu on September 8th, 2008 10:14 pm (UTC)
Думаю, что русские проявляют больше внимания к именам, чем американцы. Собственно, и пост об этом. Хотя доказать не берусь. Для этого нужно уже серьезное исследование.
Andrew Bronnikova_bronx on September 8th, 2008 10:34 pm (UTC)
С американскими и вообще англосаксонскими именами проще: правила нестрогие, Америка многонациональна, так что какое имя ни возьми в какое место ни поставь (Джон Смит или Смит Джон) - вполне может выйти нормальное американское имя. Даже за полом следить не очень надо. А вот за другие национальности, с более строгими правилами, я бы не поручился. Интересно, например, посмотреть на реакцию китайцев на русские произведения о китайцах.
vesper_botvesper_bot on September 8th, 2008 10:12 am (UTC)
отреагировал в основном на Чехова... поскольку чем-то нравится мне тамошний Чехов. По-моему пусть бы известные фамилии брали для героев, чем где-то услышанные слова, хотя бы заранее знаешь, что есть такая фамилия. А писатели более известны, чем кто-либо еще, может быть, исключая политиков. Но фамилии политиков брать в качестве фамилий главных героев - по-моему верный путь к толкованию произведения как политическую сатиру, а это рискованно.
Николайmongwu on September 8th, 2008 06:50 pm (UTC)
Согласен. С писателями все-таки плохо то, что фамилия вызывает четкие ассоциации. Ведь не только американцы фильмы смотрят и книжки читают.
Кэйтвишkatewish on September 8th, 2008 11:45 am (UTC)
Вспомнилось у Ремарка (хоть и не американец) - русская девушка при знакомстве представляется "Наташа Петровна". Причем оговорено сноской переводчика, что так и было в оригинале.
А в Америке действительно - странно. Русских полно, хоть эмигрантов, неужели нельзя поинтересоваться у них, проконсультироваться, или, как китаец правильно заметил - хоть телефонный справочник открыть :)
Николайmongwu on September 8th, 2008 06:54 pm (UTC)
Одна моя знакомая, канадка, узнала откуда-то, что обращение к человеку по отчеству показывает хорошее, теплое отношение к нему, спросила мое отчество и стала называть меня Александрович. Было смешно, но все-таки такое отношение лучше, чем у этих сценаристов и писателей.
Кэйтвишkatewish on September 8th, 2008 07:18 pm (UTC)
Александрович - это ж еще выговорить надо :)
Николайmongwu on September 8th, 2008 07:24 pm (UTC)
Точно подмечено. Это было жалкое зрелище.
Безумная Azamerengue on September 8th, 2008 03:53 pm (UTC)
В копилочку: Иван Драго ("Рокки") и Фома Кинияев (трилогия про Борна) :))
Николайmongwu on September 8th, 2008 06:54 pm (UTC)
Спасибо! Сейчас добавлю.
elka_shelka_sh on September 8th, 2008 08:04 pm (UTC)
О да, да. Ещё Том Клэнси такое всегда пишет. Игорь его покупает с целью поразвлечься - в частности, из-за русских героев. И кино... Я всегда тоже, как этот китаец, недоумеваю - ну ведь запросто можно найти носителя языка и всё у него выяснить!)
Николайmongwu on September 8th, 2008 08:44 pm (UTC)
Клэнси я давно читал. Но смутно помню, что там тоже были какие-то странные имена.